![]() ![]() The better way is to get an actual Chinese name. You can tell that it isn’t an English name. This is great if you would like to have an official name, but it sounds similar to a Chinese person’s name just being written in English, for example: Chen Yonghui. This is the official name and Google translate is pretty good at this. There is a full dictionary of these names into Chinese. The best way to get this is through Google translate. You can see that the name is pronounced in Chinese sounds similiar to the English name (but with a Chinese twist). For example William Rogers, into Chinese is 威廉 The transliteration of your name into Chinese.Įnglish words can be translated into Chinese. The first is a transliteration of your original name into Chinese characters, and the second is an actual Chinese name. So you can have two different types of Chinese names. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |